I'm learning русский

давление — meaning in English: pressure

davleniye · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for pressure
пруд
prud
Гавань
Gavan'
Награда
Nagrada
слой
sloy
давление
davleniye
Skip this question   
🎓
Learn Russian for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers use the word 'давление' in various contexts, from discussing physical phenomena like atmospheric pressure in scientific settings, to metaphorically describing social or emotional pressure during conversations. For instance, a doctor might explain the importance of 'давление' when discussing blood pressure with a patient, highlighting its relevance in both everyday and specialized discussions.
Synonyms & nuances
'Давление' is often compared to 'напряжение,' which translates to 'tension' and can imply emotional strain. While 'давление' typically refers to pressure that can be measured or felt physically, 'напряжение' suggests a more intangible, psychological strain. Choosing 'давление' is ideal when referring to measurable pressure, such as in physics or medicine.
Culture
'Давление' has its roots in the Russian verb 'давить,' meaning 'to press' or 'to squeeze.' This connection reflects not only the physical aspect of pressure but also its metaphorical weight in Russian culture—often relating to societal expectations or personal challenges. Interestingly, the word also features prominently in discussions about health, particularly in contexts emphasizing the importance of managing stress and maintaining well-being.
FAQ
Q.What does the Russian word 'давление' mean in English?
'Давление' translates to 'pressure' in English, and it can refer to both physical pressure and metaphorical pressure in various contexts.
Q.How do you use 'давление' in a sentence?
You can use 'давление' in sentences like 'У меня высокое давление,' which means 'I have high blood pressure.' This showcases its use in a medical context.
Q.Are there common mistakes in using 'давление'?
A common mistake is confusing 'давление' with 'напряжение.' While both can imply some form of pressure, 'давление' should be used for physical or quantifiable pressure, while 'напряжение' is better for emotional or mental tension.
Learn russian with Maspeak →
Russian 2000