I'm learning русский

Доверенное лицо — meaning in English: Confidant

Doverennoye litso · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for trustee
контакт
kontakt
строка
stroka
пляж
plyazh
компонент
komponent
Доверенное лицо
Doverennoye litso
Skip this question   
🎓
Learn Russian for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers typically use 'Доверенное лицо' when discussing personal relationships, especially in contexts where trust and confidentiality are paramount, such as friendships or business partnerships. For example, someone might refer to a close friend as their 'Доверенное лицо' when sharing sensitive information or seeking advice on personal matters.
Synonyms & nuances
While 'друг' (friend) also conveys a sense of camaraderie, 'Доверенное лицо' emphasizes the specific trait of being a trusted confidant, suggesting a deeper level of intimacy and discretion. You would choose 'Доверенное лицо' in discussions where the trust and confidentiality aspect is particularly highlighted.
Culture
'Доверенное лицо' has roots in the Russian legal system, where it is used to designate a person who is entrusted with certain responsibilities or secrets, often in formal or legal contexts. This word embodies the cultural emphasis on trust and loyalty in personal relationships, reflecting a broader societal value placed on discretion and the importance of confidants in navigating social complexities. Historically, the concept of having a 'confidant' has been crucial in Russian literature, as characters often rely on trusted friends to navigate moral dilemmas.
FAQ
Q.What does the Russian word 'Доверенное лицо' mean in English?
'Доверенное лицо' translates to 'confidant' in English, referring to a trusted person with whom one shares secrets or personal thoughts.
Q.How do you use 'Доверенное лицо' in a sentence?
You could say, 'Она всегда была моим доверенным лицом,' which means 'She has always been my confidant,' illustrating the trust and closeness of your relationship.
Q.Are there common mistakes when using 'Доверенное лицо'?
A common mistake is using it interchangeably with 'друг' (friend) without recognizing the added nuance of trust and confidentiality. It's important to use 'Доверенное лицо' when the emphasis is on the aspect of being a trusted confidant.
Learn russian with Maspeak →
Russian 2000