I'm learning 中文

恐慌 — meaning in English: panic

kǒnghuāng · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for panic
质量
zhìliàng
许可
xǔkě
宝宝
bǎobǎo
恐慌
kǒnghuāng
需求
xūqiú
Skip this question   
🎓
Learn Mandarin Chinese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use the word 恐慌 (kǒnghuāng) in contexts involving urgent situations such as during a natural disaster or a sudden crisis, like a stock market crash. It can also be heard in discussions about mental health, especially when talking about anxiety or fear that leads to panic attacks.
Synonyms & nuances
While 恐慌 (kǒnghuāng) specifically refers to the intense, often sudden fear associated with panic, the word 焦虑 (jiāolǜ) translates to 'anxiety' and describes a more prolonged state of worry. You would choose 恐慌 when discussing acute episodes or emergencies, whereas 焦虑 fits better in everyday conversations about stress.
Culture
The term 恐慌 is composed of two characters: 恐 (kǒng), meaning 'fear,' and 慌 (huāng), meaning 'to fluster or panic.' This word is not only relevant in modern parlance but also resonates in literature and media, symbolizing the intense emotions experienced during crises. Interestingly, the psychological concept of panic has roots in ancient Chinese medicine, where it was linked to imbalances in one's mental state.
FAQ
Q.What does 恐慌 mean in English?
恐慌 (kǒnghuāng) translates to 'panic' in English, referring to an intense feeling of fear that can lead to irrational behavior.
Q.How do you use 恐慌 in a sentence?
You can use 恐慌 in sentences like '在地震时,人们常常感到恐慌' (During the earthquake, people often felt panic).
Q.Are there any common mistakes when using 恐慌?
A common mistake is to confuse 恐慌 with 焦虑 (jiāolǜ). Remember that 恐慌 is used for sudden, acute fear, while 焦虑 refers to a more chronic state of anxiety.
Learn mandarin chinese with Maspeak →
Chinese (Mandarin) 2000