neutral
common
Usage
Native speakers commonly use '推出' (tuīchū) in business settings, particularly when discussing the launch of new products or services. For example, a marketing team in a meeting might say, '我们下个月推出新产品' (We will roll out a new product next month). Additionally, it can be used in casual conversations about events or features being introduced, such as a new restaurant opening or a software update.
Synonyms & nuances
'推出' (tuīchū) is often used interchangeably with '发布' (fābù), which means 'to release'. However, '发布' tends to be more formal and is used for official announcements, while '推出' is more dynamic and suggests an active introduction into the market, making it ideal for marketing contexts.
Culture
'推出' (tuīchū) literally translates to 'push out', which reflects the proactive nature of launching something into the market. The term is widely used in the tech industry, particularly during major product releases in fast-paced markets like smartphones. It's fascinating to note how the concept of 'rolling out' has become synonymous with innovation and change in modern Chinese consumer culture.
FAQ
Q.What does 推出 (tuīchū) mean in English?
'推出' (tuīchū) means 'to roll out' in English, and is commonly used when introducing new products or services.
Q.Can 推出 (tuīchū) be used in informal conversations?
Yes, '推出' (tuīchū) can be used in both formal and informal conversations, especially when discussing new things being introduced, like movies or events.
Q.Are there any common mistakes when using 推出 (tuīchū)?
A common mistake is using '推出' (tuīchū) for non-intentional actions, as it implies a deliberate effort to introduce something. In cases where something is simply available without a formal introduction, '提供' (tígōng) meaning 'to provide' might be more appropriate.