I'm learning 中文

验收 — meaning in English: acceptance

yànshōu · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for acceptance
层次结构
céngcì jiégòu
验收
yànshōu
领导者
lǐngdǎo zhě
万般
wànbān
该公司
gāi gōngsī
Skip this question   
🎓
Learn Mandarin Chinese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formal common
Usage
Native speakers often use '验收' (yànshōu) in professional settings, particularly in construction or project management, where acceptance testing of completed work is required. For example, after a building project is finished, stakeholders may conduct a '验收' to ensure all specifications have been met before officially accepting the project.
Synonyms & nuances
'验收' (yànshōu) is closely related to '接受' (jiēshòu), which means 'to accept.' While '接受' can be used in a variety of contexts, including emotional or social acceptance, '验收' specifically denotes the formal acceptance of something that has undergone verification or evaluation, making it more suitable for professional or technical settings.
Culture
'验收' (yànshōu) literally translates to 'acceptance check,' emphasizing the importance of quality control in Chinese culture. This term reflects a broader societal emphasis on thoroughness and accountability, especially in business practices. The concept of accepting completed work has deep roots in Chinese craftsmanship, where quality and precision are paramount.
FAQ
Q.What does '验收' mean in English?
'验收' translates to 'acceptance' in English, often referring to the act of formally accepting or confirming the completion and quality of a project or task.
Q.In what situations would I use '验收'?
You would use '验收' in contexts where formal acceptance is required, such as in completing a construction project, quality control in manufacturing, or even during software testing, where acceptance criteria must be met.
Q.Are there common mistakes when using '验收'?
One common mistake is to use '验收' in informal contexts. Since it is a formal term, using it in casual conversations about personal matters could sound out of place.
Learn mandarin chinese with Maspeak →
Chinese (Mandarin) 2000