formal
common
Usage
Native speakers often use 整合 (zhěnghé) in business meetings when discussing the merging of resources or strategies. It's also common in academic settings when referring to the integration of theories or methodologies in research.
Synonyms & nuances
A close synonym is 合并 (hébìng), meaning 'merger', which usually refers to the combining of entities like companies. However, 整合 (zhěnghé) emphasizes the process of integration across various systems or ideas, making it a more versatile choice in discussions about strategy.
Culture
The word 整合 (zhěnghé) is derived from two characters: 整 (zhěng), meaning 'to arrange or organize', and 合 (hé), meaning 'to combine or unite'. In Chinese culture, the concept of integration is significant, especially in the context of teamwork and unity, reflecting the value placed on collective harmony and cooperation throughout history.
FAQ
Q.What is the meaning of 整合 in English?
整合 (zhěnghé) translates to 'integration' in English, referring to the process of combining different components into a cohesive whole.
Q.How can I use 整合 in a sentence?
You might say: '我们需要整合这些资源以提高效率。' (Wǒmen xūyào zhěnghé zhèxiē zīyuán yǐ tígāo xiàolǜ), which means 'We need to integrate these resources to improve efficiency.'
Q.Are there common mistakes when using 整合?
A common mistake is using 整合 interchangeably with 合并 (hébìng). Remember that 整合 emphasizes integration of ideas or methods, while 合并 refers specifically to mergers.