I'm learning עברית

לשלוח — meaning in English: to send

lishloakh · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to send
בממשלה
bememshala
הסביר
hisbir
צללים
tslalim
לשלוח
lishloakh
מצביעים
matsbi'im
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral very common
Usage
Native Hebrew speakers commonly use 'לשלוח' when discussing sending messages or packages, whether in casual texts to friends or in business emails. It's also frequently heard in contexts like mailing letters at the post office or discussing delivery services.
Synonyms & nuances
'לשלוח' is often used interchangeably with 'העביר' (leha'vir), meaning 'to transfer.' However, 'לשלוח' carries a more direct connotation of sending something to a specific recipient, while 'העביר' can imply a broader sense of passing something along. You would choose 'לשלוח' when you know the item or information is going to a particular person.
Culture
The Hebrew word 'לשלוח' comes from the root verb 'שלח', which means 'to send' or 'to release.' This word reflects the ancient practices of communication and trade in Israel, where sending messages or goods played a crucial role in maintaining social and economic relationships. Interestingly, the concept of sending is deeply embedded in Hebrew culture, symbolizing both connection and the act of letting go.
FAQ
Q.What is the verb form of לשלוח?
'לשלוח' is the infinitive form. In the present tense, you would say 'שולח' for a male speaker, 'שולחת' for a female speaker, and in the past tense, it would be 'שלח' for a male and 'שלחה' for a female.
Q.How do you use לשלוח in a sentence?
You can use 'לשלוח' in a sentence like 'אני רוצה לשלוח מכתב' which translates to 'I want to send a letter.' This shows the direct application of the verb in a practical context.
Q.Are there any common mistakes when using לשלוח?
One common mistake is confusing 'לשלוח' with 'לקחת' (to take). Remember that 'לשלוח' specifically relates to sending something away, while 'לקחת' is about taking something for yourself.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words