I'm learning 日本語

招待状 — meaning in English: Invitation

shōtaijō · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for invitation
プロパティ
puropati
招待状
shōtaijō
大司教
Daishikyō
仕事
shigoto
タイトル
taitoru
Skip this question   
🎓
Learn Japanese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formal common
Usage
Native speakers use 招待状 (shōtaijō) primarily when sending out formal invitations for events such as weddings, parties, or business gatherings. For example, when a couple is getting married, they often send out 招待状 to their guests to inform them of the date and location of the ceremony.
Synonyms & nuances
A close synonym is 招待 (shōtai), which means 'invitation' as well but is often used more informally and can refer to verbal invitations. You would choose 招待状 when referring specifically to a physical, written invitation that adds a formal touch to the occasion.
Culture
The word 招待状 is derived from the kanji 招 (shō), meaning 'to invite,' and 待 (tai), meaning 'to wait.' In Japan, the act of sending an invitation is not just a formality; it signifies respect and the importance of the relationship between the host and the guest. A well-crafted 招待状 often reflects the personality and aesthetic of the event, making it a cherished item for many recipients.
FAQ
Q.What is the difference between 招待状 and 招待?
招待状 (shōtaijō) refers specifically to a written invitation, while 招待 (shōtai) can be used more generally for both verbal and written invitations. Use 招待状 when you want to emphasize the formal aspect of inviting someone.
Q.How do you write 招待状 in kanji?
招待状 is written in kanji as 招待状, where 招待 means 'to invite' and 状 means 'document' or 'letter.' It's important to understand this composition for a deeper grasp of its meaning.
Q.Can I use 招待状 for casual events?
While 招待状 is typically used for formal events, you can use it for casual occasions if you want to add an extra layer of respect. However, for informal gatherings, simpler terms like 招待 might be more appropriate.
Learn japanese with Maspeak →
Japanese 2000