I'm learning العربية

نَظَرَ، نَنظُرُ، النَّظر — meaning in English: Look, look, look

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to look إلى at
دُستور، دَساتير
جُنون
دِرهَم، دَراهِم
نَظَرَ، نَنظُرُ، النَّظر
عَدْل
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Arabic speakers often use the word 'نَظَرَ، نَنظُرُ، النَّظر' in various contexts, such as when pointing out something important or when asking someone to focus on an object or situation. For instance, a teacher might say 'نَنظُرُ إلى السبورة' ('Let’s look at the board') during a lesson, or friends might say 'نَظَرَ إلى السماء' ('Look at the sky') when they want to share a beautiful view.
Synonyms & nuances
'نَظَرَ' is more specific to the act of looking or gazing, while 'رَأَى' (ra’ā) translates to 'see' and implies the act of perceiving something visually without the intention of focusing. You would use 'نَظَرَ' when you are directing someone’s attention deliberately, whereas 'رَأَى' might be used in more passive contexts.
Culture
The root 'ن-ظ-ر' is deeply rooted in Arabic, relating to vision and perception, which is central to the language's poetic imagery. Interestingly, many expressions and phrases in Arabic revolve around sight and vision, reflecting the cultural emphasis on observation and awareness in daily life. For example, the phrase ‘أنت تنظر إلى الأمور بوضوح’ ('You see things clearly') showcases how 'نظر' emphasizes perception not only visually but also in understanding contexts.
FAQ
Q.What does نَظَرَ mean in English?
'نَظَرَ' translates to 'look' in English, and it refers to the action of directing one's gaze towards something. It's commonly used in various contexts to indicate observation or attention.
Q.How do I conjugate نَظَرَ in different tenses?
'نَظَرَ' is the past tense form; in the present tense, it becomes 'نَنظُرُ' (we look), and in the future, you might say 'سَأَنظُرُ' (I will look). Each form changes based on the subject and time.
Q.Are there common mistakes when using نَظَرَ?
A common mistake is confusing 'نَظَرَ' with 'رَأَى'. Make sure to use 'نَظَرَ' when you want to emphasize the action of looking or directing someone’s gaze, whereas 'رَأَى' generally denotes perception.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000