I'm learning العربية

أرجوكَ — meaning in English: I beg you

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for please!
جَسَّدَ
تَجاهُل
أرجوكَ
مُتَرَتِّب
مُنتِج
muntij
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal common
Usage
Native speakers often use 'أرجوكَ' in personal interactions where a plea or request is being made, such as asking a friend for a favor or during a negotiation. It is commonly heard in everyday conversations, particularly when someone is trying to emphasize the importance of their request or when emotions are heightened.
Synonyms & nuances
A close synonym is 'من فضلكَ' (min fadlak), which means 'please.' While both express a request, 'أرجوكَ' carries a deeper emotional weight, suggesting desperation or a heartfelt appeal, making it more appropriate in situations of urgency.
Culture
'أرجوكَ' is derived from the Arabic root 'ر ج و' which relates to asking or requesting. In Arab culture, politeness and humility are highly valued, and using this phrase reflects a deep respect for the other person's agency. It can evoke a sense of urgency, showing that the speaker is earnest in their request.
FAQ
Q.What is the literal translation of أرجوكَ?
'أرجوكَ' literally translates to 'I beg you.' It conveys a strong plea rather than a simple request, making it suitable when you really need someone's help.
Q.Can أرجوكَ be used in formal situations?
While primarily informal, 'أرجوكَ' can occasionally be used in semi-formal contexts where a personal touch is desired. However, in strictly formal settings, it's better to use 'من فضلكَ' for politeness.
Q.Are there any common mistakes when using أرجوكَ?
A common mistake is using 'أرجوكَ' too lightly in casual conversations, which can come off as overly dramatic. It's best reserved for situations where the emotional context is appropriate.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000