I'm learning עברית

לכאורה — meaning in English: prima facie

likh'ora · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for apparently / allegedly
העצמאות
ha'atsma'ut
לכאורה
likh'ora
לתחום
letkhum
פנימה
pnima
לפעולות
lif'ulot
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formal common
Usage
Native speakers often use 'לכאורה' (likh'ora) in legal or academic discussions when presenting an initial observation or assumption that may not hold true under deeper scrutiny. For example, a lawyer might state, 'לכאורה, the evidence suggests the defendant is guilty,' implying that this conclusion is subject to further examination.
Synonyms & nuances
'לכאורה' is similar to the word 'אִם נְסַכֵּמ' (im n'sakem), which means 'if we summarize,' but 'לכאורה' carries a connotation of surface-level judgments that require further investigation. You would choose 'לכאורה' when you want to highlight the tentative nature of an assertion, as opposed to simply summarizing facts.
Culture
'לכאורה' has its roots in the Hebrew language, where it is derived from the root word 'כְּאִילוּ' (ke'ilu), meaning 'as if.' This word reflects the nuanced way Israelis approach discussions, often prefacing statements with a hint of skepticism. Interestingly, in Hebrew culture, the idea of questioning surface truths is valued, making 'לכאורה' a key term in both everyday conversation and scholarly debate.
FAQ
Q.What does 'לכאורה' mean in English?
'לכאורה' translates to 'prima facie' in English, indicating something that appears to be true at first glance but may need further examination.
Q.How do you use 'לכאורה' in a sentence?
'לכאורה' can be used in sentences like, 'לכאורה, הכל נראה בסדר,' meaning 'At first glance, everything seems fine.' This shows that there's a deeper layer to examine.
Q.Are there common mistakes when using 'לכאורה'?
A common mistake is using 'לכאורה' in overly casual contexts. It's best suited for formal discussions, so using it in everyday conversation might sound out of place.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words