I'm learning العربية

تَمَسُّك — meaning in English: Stuck

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for adherence
تَمَسُّك
مَعرِفة
maʿrifa
بِمُفرَدِهِ
تَقصير
من الخَلف
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Arabic speakers use the word تَمَسُّك in various contexts, particularly when discussing feelings of attachment or being unable to let go. For example, it might come up in a conversation about a person feeling stuck in a job they dislike or in a relationship that has become stagnant.
Synonyms & nuances
While تَمَسُّك conveys a sense of being stuck or clinging to something, the word إلتصاق (iltisāq) implies a physical sticking or adhesion. You would use تَمَسُّك when discussing emotional or metaphorical attachment, whereas إلتصاق would be more appropriate in a physical context.
Culture
The Arabic verb تَمَسَّكَ derives from the root م س ك, which relates to holding or grasping. This etymological background highlights the dual meaning of physically being stuck as well as emotionally or psychologically holding onto something. In Arab culture, feelings of attachment are often deeply intertwined with personal and familial relationships, making this word resonate on multiple levels.
FAQ
Q.What does تَمَسُّك mean in English?
تَمَسُّك translates to 'stuck' in English, with connotations of attachment or being unable to move on from something.
Q.How do you use تَمَسُّك in a sentence?
You might say, 'أنا أشعر بتَمَسُّك تجاه وظيفتي' which means 'I feel stuck in my job.'
Q.Are there any common mistakes when using تَمَسُّك?
A common mistake is using تَمَسُّك in purely physical contexts. Remember, it refers more to emotional attachment or being metaphorically stuck rather than literal adhesion.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000