I'm learning العربية

وِجدان — meaning in English: Wijdan

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for feeling
بائِع
وَحْش، وُحوش
وِجدان
شَوْك
مُتَساوٍ/المُتَساوي
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
literary advanced
Usage
Native Arabic speakers often use the word وِجدان in artistic or poetic contexts, especially when discussing feelings, emotions, and the deeper aspects of human experience. For example, you might hear it in a heartfelt poem or a song that explores themes of love and longing, where the emotional undertone is central to the message.
Synonyms & nuances
A close synonym is شعور (shou'ur), which means 'feeling' or 'sensation.' However, وِجدان conveys a deeper, more profound emotional state, often used in literary contexts. You would choose وِجدان when aiming to express a complex or nuanced emotional experience rather than just a basic feeling.
Culture
The word وِجدان is derived from the Arabic root ج-د-ن, which relates to finding or discovering. In the realm of Arabic literature, وِجدان has gained cultural significance as it emphasizes the depth of human feelings, often contrasting with more superficial expressions of emotion. This term is often used by poets and writers, reflecting the rich tapestry of emotions in Arab culture.
FAQ
Q.What does وِجدان mean in English?
وِجدان translates to 'Wijdan' in English, which refers to an inner emotional state or profound feelings.
Q.How is وِجدان used in sentences?
You might say 'وجداني الشِعر يعبر عن مشاعري' which means 'The emotional poetry expresses my feelings.' This illustrates its use in artistic contexts.
Q.Are there any common mistakes when using وِجدان?
A common mistake is confusing وِجدان with simpler words like شعور. While شعور refers to general feelings, using وِجدان emphasizes depth and complexity.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000