I'm learning العربية

ساكِن — meaning in English: resident

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for quiet
حَكى، يَحكي، الحِكاية
قَبلَ
qabla
فِلْس، فُلوس
ساكِن
مَقطوع
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use the word ساكِن when discussing residence or permanent habitation, such as in conversations about neighborhoods or in formal settings like city planning meetings. For example, one might say, 'أنا ساكن في هذه المدينة منذ خمس سنوات' (I have been a resident of this city for five years).
Synonyms & nuances
While ساكِن refers specifically to residents or inhabitants, another common word is 'مقيم' (muqeem), which has a more legal connotation, often referring to someone who is legally residing in a place, such as an expatriate. You'd choose ساكِن when discussing someone's connection to a specific place rather than their legal status.
Culture
The word ساكِن is derived from the Arabic root س-ك-ن, which relates to dwelling and stability. In many Arab cultures, the concept of being a ساكِن is closely tied to one's identity and community, often reflected in local customs and social ties. Interestingly, the word also appears in the context of urban development, where it signifies not just physical residence but a sense of belonging.
FAQ
Q.What does the Arabic word ساكِن mean?
The word ساكِن translates to 'resident' in English, referring to someone who lives in a specific place. It encompasses both the physical act of living somewhere as well as the emotional connection to that residence.
Q.How do you use ساكِن in a sentence?
You can use ساكِن in sentences like 'هو ساكن في الشقة' (He is a resident of the apartment). This indicates that the person lives in that particular location.
Q.Are there common mistakes when using ساكِن?
A common mistake is confusing ساكِن with مقيّم, which implies a legal status rather than a general residency. Make sure to use ساكِن when you want to emphasize someone's connection to a place.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000