I'm learning ελληνικά

απογοήτευση — meaning in English: disappointment

apogoítefsi · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for disappointment
πληροφορία
pliroforía
Πηγαίνω
Pigaiono
απογοήτευση
apogoítefsi
εκπαιδευτικός
ekpaideftikós
συναλλακτική
synallaktikí
Skip this question   
🎓
Learn Greek for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Greek speakers often use the word 'απογοήτευση' in conversations when discussing unmet expectations, such as a disappointing outcome in a job interview or a friend's failure to arrive on time. It can also be used in more serious contexts, like expressing feelings about a political situation or personal relationships.
Synonyms & nuances
While 'απογοήτευση' refers specifically to disappointment, a related word is 'απογοητεύω,' which emphasizes the action of disappointing someone. You would use 'απογοήτευση' to express the feeling, whereas 'απογοητεύω' would be used to describe the act of causing that feeling in someone else.
Culture
'Απογοήτευση' comes from the verb 'απογοητεύω,' which means 'to disillusion' or 'to let down.' This word captures not only the feeling of disappointment but also the sense of being let down by someone or something that was hoped for. In Greek culture, where hospitality and expectations for social gatherings are high, the disappointment felt when plans go awry can be deeply felt and shared among friends and family.
FAQ
Q.What is the meaning of απογοήτευση in English?
'Απογοήτευση' translates to 'disappointment' in English, referring to the feeling of dissatisfaction that arises when expectations are not met.
Q.How do you use απογοήτευση in a sentence?
You can use 'απογοήτευση' in a sentence like: 'Η απογοήτευση ήταν μεγάλη όταν δεν ήρθε κανείς στην εκδήλωση,' which means 'The disappointment was great when no one came to the event.'
Q.Are there any common mistakes when using απογοήτευση?
A common mistake is confusing 'απογοήτευση' with 'θυμός,' which means 'anger.' While both can be emotional responses, 'απογοήτευση' specifically conveys disappointment, not anger.
Learn greek with Maspeak →
Greek Vocabulary