I'm learning עברית

gone in Hebrew: אינם

einam · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for are not / are not here (m.pl.)
אינם
einam
גג
gag
זית
zayit
כדבר
kedavar
ממאה
mime'a
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
The Hebrew word אינם (einam) is commonly used in everyday conversations, particularly when referring to things or people that are no longer present. For instance, a parent might say, 'The toys aren't here anymore,' using אינם to express that the toys have been put away or removed.
Synonyms & nuances
While similar to the word 'נעלם' (ne'elem), meaning 'disappeared,' אינם is broader and can imply that something is simply not present. You would choose אינם when discussing the state of something rather than an active disappearance.
Culture
The word אינם has its roots in the Hebrew verb 'אין' (ein), which means 'to be not' or 'there is not.' This reflects a fundamental aspect of Hebrew inflection, where verbs often change form based on context. Interestingly, the concept of absence in Hebrew culture has deep philosophical underpinnings, often linked to discussions of existence and the nature of reality.
FAQ
Q.What does אינם mean in English?
אינם translates to 'gone' or 'not here' in English, indicating absence.
Q.How do you use אינם in a sentence?
You can use אינם in sentences like 'הם אינם בבית' (hem einam babayit), which means 'They are not at home.'
Q.Is אינה the feminine form of אינם?
Yes, אינה (eina) is the feminine singular form of the same verb, used when referring to feminine subjects.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words