I'm learning עברית

המחנה — meaning in English: The camp

hamakhane · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for the camp / the group
רעב
ra'av
המחנה
hamakhane
יכול
yakhol
שבט
shevet
שונות
shonut
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers commonly use the word 'המחנה' (hamakhane) when referring to military or youth camps, especially in conversations about summer activities or historical events. For example, someone might say, 'We're heading to המחנה for the weekend,' indicating a camping trip with friends or family.
Synonyms & nuances
While 'המחנה' refers specifically to 'the camp', another word 'מָחָנֶה' (machane) can also mean 'camp' but is more often used in a broader or abstract sense. You would use 'המחנה' when speaking about a specific and defined location or group.
Culture
'המחנה' has its roots in the Hebrew Bible, where it refers to encampments of the Israelites during their wanderings in the desert. This historical context adds depth to the word, connecting it to themes of journey, community, and survival, making it a significant term in both cultural and religious discussions.
FAQ
Q.What does 'המחנה' mean in English?
'המחנה' translates to 'the camp' in English, referring to a specific site where people gather, often for recreational or military purposes.
Q.How do you use 'המחנה' in a sentence?
You can use 'המחנה' in sentences like, 'הילדים מבלים במחנה כל הקיץ,' which means 'The children are spending the summer at the camp.'
Q.Are there any common mistakes when using 'המחנה'?
A common mistake is confusing 'המחנה' with similar words like 'מָחָנֶה' (machane). Remember that 'המחנה' is definite ('the camp'), while 'מָחָנֶה' can be used more generally.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words