I'm learning srpski

quand même — meaning in English: even though

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for even though
razumeti
quand même
neige
itinérance
après
Skip this question   
🎓
Learn Serbian for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal common
Usage
Native Serbian speakers often use 'quand même' in casual conversations, particularly when expressing a contrasting idea or concession. For example, during a discussion about whether to go out despite the rain, one might say, 'I don't really like the rain, but let's go out quand même!' This phrase can also be heard in more serious discussions, such as when acknowledging a difficult decision that still has positive outcomes.
Synonyms & nuances
'Quand même' is often used interchangeably with 'iako' (although) in Serbian, but it carries a nuance of insistence or perseverance. You would choose 'quand même' when you want to emphasize that you are proceeding with something despite apparent setbacks, adding a layer of emotional weight that 'iako' might lack.
Culture
'Quand même' is borrowed from French, reflecting the historical influence of French culture in Serbia, particularly during the 19th century. It has become a colloquial expression used to convey a sense of resilience or determination, often implying that despite obstacles, one should continue to pursue their goals. This phrase encapsulates a spirit of acceptance and pragmatic optimism in Serbian culture.
FAQ
Q.What does 'quand même' mean in Serbian?
'Quand même' translates to 'even though' in English, used to introduce a contrasting idea or concession in conversation.
Q.How do I pronounce 'quand même' properly?
In Serbian, 'quand même' is pronounced as 'kva(n) meh' with a soft 'n' sound, similar to its French origin. Listening to native speakers can help perfect your pronunciation.
Q.Can 'quand même' be used in formal writing?
'Quand même' is primarily an informal expression, so it is best suited for spoken Serbian or casual writing. In formal contexts, it's advisable to use 'iako' or 'premda' instead.
Learn serbian with Maspeak →
sh Vocabulary