I'm learning dansk

at ville — meaning in English: to want

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to want
at ville
se
hej
vedholdenhed
Skip this question   
🎓
Learn Danish for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral very common
Usage
Native speakers often use 'at ville' in everyday conversations when expressing desires or intentions, such as in a café when ordering food or drinks. For instance, one might say, 'Jeg vil have en kop kaffe,' meaning 'I want a cup of coffee.' It can also be used in planning scenarios, like discussing future activities with friends.
Synonyms & nuances
'At ville' is commonly seen as a straightforward expression of desire, while synonyms like 'ønske' (to wish) suggest a more passive longing, often for something less immediate. You would typically use 'at ville' when stating what you actively want to do or have, making it more assertive than its alternatives.
Culture
'At ville' is derived from the Old Norse word 'vilja,' which also meant 'to want' or 'to will.' In Danish culture, expressing desires is often directly linked to politeness and social norms, so the phrase can carry different weights depending on tone and context. Interestingly, the word's evolution reflects a broader Scandinavian linguistic heritage, linking it to similar terms in Swedish and Norwegian.
FAQ
Q.How do you conjugate 'at ville' in Danish?
'At ville' is an irregular verb. In the present tense, it conjugates as 'jeg vil' (I want), 'du vil' (you want), and 'han/hun/den vil' (he/she/it wants). The past tense form is 'ville.'
Q.Can 'at ville' be used in formal situations?
Yes, 'at ville' can be used in formal contexts, but it's often paired with polite expressions for requests, such as 'Jeg ville gerne have...' which translates to 'I would like to have...'. This adds a layer of politeness suitable for formal interactions.
Q.What are common mistakes when using 'at ville'?
A common mistake is confusing 'at ville' with 'at kunne' (to be able to). Remember that 'at ville' expresses desire, while 'at kunne' indicates capability. Ensure you use the correct one based on whether you're expressing a want or a possibility.
Learn danish with Maspeak →
Danish Vocabulary