I'm learning اردو

سکون دل — meaning in English: Peace of mind

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Peace of mind
پیشرفت
تجرید
غیر محسوس
سکون دل
خوابیدہ
Skip this question   
🎓
Learn Urdu for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use 'سکون دل' in conversations about mental well-being or during moments of reflection. For example, someone might express their need for 'سکون دل' after a stressful day at work or during a peaceful walk in nature, emphasizing the emotional tranquility they seek.
Synonyms & nuances
While 'سکون دل' means 'peace of mind,' similar phrases like 'آرام' (aaram) refer to physical rest. You would choose 'سکون دل' specifically when discussing mental and emotional peace rather than mere relaxation or comfort.
Culture
'سکون دل' is a phrase deeply rooted in Urdu poetry and literature, often associated with themes of love and existential contemplation. The term 'سکون' translates to 'calm' or 'tranquility,' while 'دل' means 'heart,' together encapsulating a profound desire for emotional peace that resonates in many cultural narratives.
FAQ
Q.What does سکون دل mean in English?
'سکون دل' translates to 'peace of mind' in English, referring to a state of mental and emotional tranquility.
Q.How can I use سکون دل in a sentence?
You can use 'سکون دل' in a sentence like, 'After a long day, I seek سکون دل by meditating in silence.'
Q.Are there any common mistakes with سکون دل?
A common mistake is using it interchangeably with 'آرام,' which refers to physical comfort rather than emotional peace. Be mindful of the context to ensure accurate usage.
Learn urdu with Maspeak →
Urdu Vocabulary