I'm learning עברית

הזרם — meaning in English: Stream

hazerem · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for the current / the flow / the stream / the trend
ניצל
nitsal
נאמנים
ne'emanim
אפוא
efo
הזרם
hazerem
הפעילות
hape'ilut
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use the word הזרם (hazerem) in both casual and formal contexts when discussing water bodies or metaphorically referring to trends and movements. For instance, one might say 'הזרם של המים היה חזק מאוד' (the stream of water was very strong) while hiking, or use it in a business meeting to describe the current market trends as 'הזרם הקיים בשוק' (the current stream in the market).
Synonyms & nuances
While הזרם (hazerem) means 'stream,' it can be distinguished from נחל (nachal), which refers to a larger watercourse or a dry riverbed that fills with water during rain. You would choose הזרם when specifically referring to smaller, flowing bodies of water, or in metaphorical contexts about trends or movements.
Culture
The Hebrew word הזרם (hazerem) not only refers to a physical stream but also has metaphorical implications in Israeli culture, often symbolizing flow and continuity. Interestingly, this word is part of various Hebrew idioms and expressions, enriching the language with poetic imagery, such as 'לזרום עם הזרם' (to go with the flow), which encourages adaptability in life.
FAQ
Q.What is the meaning of הזרם in English?
The Hebrew word הזרם (hazerem) translates to 'stream' in English, referring to both a flowing body of water and metaphorically to trends or currents in various contexts.
Q.How do you use הזרם in a sentence?
You can use הזרם in a sentence like 'הזרם במקווה היה קר' (the stream in the mikveh was cold), or in a metaphorical sense, such as 'אנחנו צריכים לעקוב אחרי הזרם של השוק' (we need to follow the stream of the market).
Q.Are there any common mistakes when using הזרם?
A common mistake is confusing הזרם with נחל (nachal) when discussing bodies of water. Remember, הזרם specifically refers to smaller streams, while נחל indicates larger watercourses.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words