I'm learning עברית

למתקפה — meaning in English: For the attack

lemitkafa · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for on an attack
למתקפה
lemitkafa
שעברה
she'avra
הבר
habar
במתכוון
bemitkaven
הצליינים
hatsalyanim
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
The word 'למתקפה' (lemitkafa) is often used in military contexts, such as discussing strategies or planning operations. Native speakers might use it in news reports about conflicts or when referring to specific events in a tactical conversation among friends or colleagues.
Synonyms & nuances
A close synonym is 'התקפה' (hatkafa), which means 'the attack.' However, 'למתקפה' implies a focus on preparation for an impending event, while 'התקפה' denotes the action itself. Use 'למתקפה' when discussing planning or strategy rather than the act of attacking.
Culture
The term 'למתקפה' comes from the root word 'תקפה' (tikfa), which means 'attack' or 'assault.' In Israeli society, discussions around military terms like this can evoke historical memories and current events, reflecting the country's complex security situation. One interesting anecdote is how the phrase is often heard in both everyday conversations and during national commemorations, illustrating its pervasive influence in Israeli culture.
FAQ
Q.What does 'למתקפה' mean in English?
'למתקפה' translates to 'for the attack' in English, emphasizing preparation or readiness for an assault.
Q.How is 'למתקפה' used in a sentence?
You might say, 'הצבא מתכונן למתקפה' (The army is preparing for the attack) to indicate readiness for a military operation.
Q.Are there common mistakes when using 'למתקפה'?
A common mistake is confusing 'למתקפה' with 'התקפה.' Remember, 'למתקפה' refers to the preparation phase, while 'התקפה' refers to the action itself.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words