I'm learning Filipino

maka-angat — meaning in English: lift

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for lift
katinuan
buhayin
paligid
pag-asa
maka-angat
Skip this question   
🎓
Learn Filipino for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use 'maka-angat' in contexts related to physical lifting or metaphorical elevation. For instance, you might hear it in a gym setting when discussing weightlifting or in a business meeting when referring to strategies that could elevate a company’s status.
Synonyms & nuances
'Maka-angat' shares similarities with 'itaas,' which also means to lift but is generally more literal and less dynamic. You would choose 'maka-angat' when emphasizing the ability to elevate or improve a situation, often in a broader, more ambitious context.
Culture
The term 'maka-angat' is derived from the root word 'angat' which means to rise or elevate, combined with the prefix 'maka-' that implies the ability to achieve something. This linguistic structure is prevalent in Filipino, reflecting a culture that values upliftment and progress, whether in personal endeavors or community advancement.
FAQ
Q.What does maka-angat mean in English?
'Maka-angat' translates to 'to lift' or 'to elevate' in English, often used in both physical and metaphorical contexts.
Q.Can maka-angat be used in a sentence?
Yes, you might say, 'Kailangan natin ng bagong strategy upang maka-angat ang ating negosyo,' meaning 'We need a new strategy to lift our business.'
Q.Are there any common mistakes when using maka-angat?
'Maka-angat' is sometimes confused with 'angat' alone. Remember, 'maka-angat' emphasizes the capability to elevate, whereas 'angat' simply refers to the act of lifting without the implication of ability.
Learn filipino with Maspeak →
Filipino Vocabulary