I'm learning עברית

במידת — meaning in English: To the extent

bamidat · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for partly / measure of / size of / to some degree / to the extent that
מצא
matsa
במידת
bamidat
דיווחו
divkhu
ברור
barur
לתעשייה
leta'asiya
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formal common
Usage
Native speakers often use 'במידת' in discussions that require precision, such as academic settings or when debating the merits of a proposal. For example, you might hear it in a classroom when a teacher asks students to evaluate a concept 'במידת' its effectiveness.
Synonyms & nuances
A close synonym for 'במידת' is 'עד כמה', which means 'to what extent'. However, 'במידת' carries a more formal tone, making it suitable for written texts or serious discussions, while 'עד כמה' is more casual.
Culture
'במידת' is derived from the Hebrew root 'מידה', which means 'measure' or 'extent'. This connects to the Hebrew culture's emphasis on careful assessment and thoughtful discourse, reflecting the language's nuanced approach to discussing ideas. Interestingly, the word is often used in legal contexts, emphasizing the importance of criteria and conditions.
FAQ
Q.What does 'במידת' mean in English?
'במידת' translates to 'to the extent' in English. It is often used to express conditionality or the degree to which something applies.
Q.How do you use 'במידת' in a sentence?
You can use 'במידת' in sentences like: 'במידת הצורך, אני אדבר על הנושא' which means 'To the extent necessary, I will discuss the topic.'
Q.Is 'במידת' used in everyday conversation?
'במידת' is primarily found in formal contexts, such as academic, legal, or business discussions. In casual conversations, speakers might favor simpler expressions.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words