I'm learning עברית

לתקופת — meaning in English: For the period

letkufat · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to/for a period of / to/for the period of / to/for the era of
בחבל
bakhevel
וכדי
vekedei
ייתכן
yitakhen
לתקופת
letkufat
בתחום
batkhum
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formal common
Usage
Native speakers often use 'לתקופת' in formal conversations, particularly when discussing timelines or durations. For example, one might say, 'אני שוכר את הדירה לתקופת הקיץ' ('I am renting the apartment for the summer period') when negotiating a lease. It's also common in business settings when outlining project phases.
Synonyms & nuances
'לתקופת' closely relates to 'במשך', meaning 'during' or 'for', but while 'במשך' can imply a continuous action, 'לתקופת' is more about a defined duration or time frame. You might choose 'לתקופת' when you want to emphasize the start and end of that period.
Culture
'לתקופת' is derived from the root word 'תקופה', which means 'period' or 'era'. The concept of time and specific periods is central in Hebrew culture, reflected in various religious and historical contexts. For instance, discussions of Jewish holidays often reference specific 'תקופות' throughout the year, highlighting the significance of time in cultural traditions.
FAQ
Q.What does 'לתקופת' mean in English?
'לתקופת' translates to 'for the period' in English, referring specifically to a defined duration of time.
Q.How do you use 'לתקופת' in a sentence?
You can use 'לתקופת' by placing it before the noun that indicates the time frame, such as 'לתקופת החגים' ('for the holiday period').
Q.Are there any common mistakes with 'לתקופת'?
A common mistake is using 'לתקופת' in informal contexts where simpler terms like 'במשך' would suffice. Make sure to reserve 'לתקופת' for more formal situations.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words