I'm learning עברית

לוחמה — meaning in English: warfare

lokhama · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for warfare
הצופה
hatsofa
לוחמה
lokhama
בחוף
bekhof
העין
ha'ayin
ראויים
re'uyim
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use the word 'לוחמה' (lokhama) in discussions about military strategy, historical conflicts, or in the context of current events related to national security. For instance, during news reports or political debates addressing military operations, this term is prevalent.
Synonyms & nuances
'לוחמה' (lokhama) is often used interchangeably with 'קרב' (krav), meaning 'battle.' However, 'לוחמה' refers more broadly to the overall concept of warfare, including strategy and tactics, while 'קרב' focuses on specific encounters or fights. Choosing 'לוחמה' emphasizes the encompassing nature of military conflict.
Culture
The term 'לוחמה' (lokhama) is derived from the Hebrew root word 'לחם' (lechem), which means 'to fight' or 'to war.' This reflects a significant aspect of Israeli culture, where discussions about warfare are often intertwined with the nation's history and security concerns, especially given its geopolitical context. Interestingly, the term is also used in various idiomatic expressions, illustrating the broader cultural impact of warfare in the Israeli consciousness.
FAQ
Q.What does 'לוחמה' mean in English?
'לוחמה' translates to 'warfare' in English, referring to the practice or concept of conducting war, including strategies and practices involved in armed conflict.
Q.How do you use 'לוחמה' in a sentence?
You can use 'לוחמה' in contexts like 'לוחמת המידע היא קריטית בעידן המודרני' (Information warfare is critical in the modern age) to convey its relevance in today's world.
Q.Are there any common mistakes with 'לוחמה'?
A common mistake is confusing 'לוחמה' with 'קרב' (krav). Remember that 'לוחמה' refers to the broader concept of warfare, while 'קרב' is about specific battles. Using them interchangeably can lead to a misunderstanding of the discussion.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words