I'm learning עברית

מפריע — meaning in English: Disturbing

mafri'a · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for disturbs / interferes / interrupts (m.s.)
חדרי
khadri
הרגילה
haregila
מפריע
mafri'a
צבאיות
tsva'iyut
ביתרון
beyitron
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal common
Usage
The word מפריע (mafri'a) is commonly used in everyday conversations among friends or family when discussing situations that disrupt peace or focus. For instance, someone might say, 'הילדים מפריעים לי ללמוד' (The kids are disturbing me from studying) when describing noise during study time, or in a more serious context, a person might express, 'המוזיקה מפריעה לי בקונצרט' (The music is disturbing me at the concert) to indicate an overwhelming sound experience.
Synonyms & nuances
While מפריע (mafri'a) specifically implies a disturbance that disrupts concentration or peace, similar words like 'מבלבל' (mevalbel, meaning 'confusing') or 'מעצבן' (ma'atzben, meaning 'annoying') focus on different aspects. You might choose מפריע when the focus is on interruption, while 'מעצבן' conveys a more emotional response to the disturbance.
Culture
The root of מפריע (mafri'a) comes from the Hebrew verb 'to disturb' (להפריע, le'hafri'a), which is frequently used in both everyday speech and literature. Its cultural significance is reflected in Israeli society's emphasis on communal harmony; thus, the word often appears in discussions about public behavior and respect for shared space, highlighting the balance between individual needs and community well-being.
FAQ
Q.What does מפריע mean in English?
מפריע translates to 'disturbing' in English. It encapsulates the idea of something causing interruption or disruption, making it versatile in various contexts.
Q.How do you use מפריע in a sentence?
You can use מפריע in sentences like, 'הטלפון מפריע לי בזמן העבודה' (The phone is disturbing me while I work) to express how something is interfering with your tasks or peace.
Q.Are there any common mistakes with מפריע?
A common mistake is using מפריע when referring to something that is merely irritating or uncomfortable, instead of something that actually disrupts focus. Remember, it's about disturbance rather than annoyance.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words