I'm learning עברית

התוקף — meaning in English: The attacker

hatokef · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for the attacker / the assailant
המשותף
hameshutaf
התוקף
hatokef
ללא
lelo
נגיעה
negi'a
דיביזיית
divizyat
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
The word התוקף (hatokef) is commonly used in discussions related to security, law enforcement, or military contexts. For instance, you might hear it during a news report about an attack, where the speaker is describing the actions of the perpetrator. Additionally, it's used in everyday conversations when discussing personal safety or experiences of being threatened.
Synonyms & nuances
While התוקף (hatokef) specifically refers to 'the attacker' in a direct sense, a similar word is תוקפן (tokpan), which can mean 'aggressor.' The difference lies in the context; התוקף is often used in legal or formal discussions, whereas תוקפן might be more casual or rhetorical.
Culture
The term התוקף (hatokef) comes from the root ת-ק-ף, which relates to the concept of force or power. This word has gained prominence in modern Hebrew due to the increased focus on security issues in Israel, reflecting the societal concerns surrounding conflict and defense. Interestingly, the evolution of this term can be tied to historical periods of conflict in the region, making it a poignant reminder of the ongoing struggles faced by communities.
FAQ
Q.What does the Hebrew word התוקף mean in English?
The Hebrew word התוקף (hatokef) translates to 'the attacker' in English, referring specifically to someone who initiates an act of aggression or violence.
Q.In what contexts can I use the word התוקף?
You can use התוקף when discussing topics related to crime, personal safety, or military actions. For example, in a conversation about a recent incident of violence, mentioning the התוקף can clarify who initiated the conflict.
Q.Are there any common mistakes with the word התוקף?
A common mistake is using the word in an overly casual context. Since התוקף carries a serious connotation, it's best used in discussions that warrant such gravity, rather than in lighthearted conversation.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words