I'm learning עברית

הרע — meaning in English: The bad

hara · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for the bad
לו
lo
הרע
hara
במחצית
bemakhatsit
קבורה
kvura
צילום
tsilum
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
The word הרע (hara) is commonly used in everyday conversations among native Hebrew speakers when discussing negative situations, behaviors, or outcomes. For instance, it can be heard in discussions about a bad movie or a disappointing experience in a restaurant, reflecting a judgment on quality or moral character.
Synonyms & nuances
While הרע (hara) directly translates to 'the bad,' a close synonym is רָע (ra), which also means bad but is more commonly used in descriptive contexts. Choose הרע when you want to emphasize a specific instance of negativity, whereas רָע can be used more generally.
Culture
The term הרע (hara) derives from the root רע, which connotes badness and is also linked to the concept of evil in Hebrew culture. Interestingly, in Jewish texts, the idea of 'the bad' often intertwines with moral discussions about choices and consequences, making it a significant term in ethical conversations.
FAQ
Q.What is the meaning of הרע in Hebrew?
The word הרע (hara) translates to 'the bad' in English and is used to describe negative qualities, situations, or experiences.
Q.How do you use הרע in a sentence?
You can use הרע in sentences like 'הסרט היה רע' (The movie was bad) to communicate disappointment clearly.
Q.Are there any common mistakes with using הרע?
Learners often confuse it with the adjective רָע (ra). Remember that הרע is used when referring to a specific negative instance, while רָע is a more general adjective.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words