I'm learning עברית

לבכות — meaning in English: cry

livkot · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to cry
מענה
ma'ane
לבכות
livkot
מסכים
maskim
מסכימים
maskimim
לכבוש
likhbosh
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral very common
Usage
Native Hebrew speakers use the word לבכות (livkot) in various emotional contexts, particularly when discussing feelings of sorrow or distress. For example, one might say 'אני רוצה לבכות' (I want to cry) when expressing sadness over a loss or a touching story. Additionally, it can be used in cultural expressions, such as during storytelling or recounting personal experiences in a group setting.
Synonyms & nuances
לבכות (livkot) can be compared to the word בכות (bakot), which also means to weep. However, livkot is more commonly used and can refer to a broader range of crying—from sobbing to shedding a few tears—whereas bakot may imply a more intense, prolonged form of crying. You would generally choose livkot in everyday conversations.
Culture
Interestingly, the root of לבכות (livkot) is connected to the Hebrew word לב (lev), which means 'heart.' This connection highlights how crying is often associated with deep emotional experiences. Historically, crying has been depicted in literature and religious texts as a powerful expression of grief or joy, showing its significant role in human emotion and societal interactions.
FAQ
Q.What does the word לבכות mean in English?
לבכות (livkot) translates to 'to cry' in English. It's a verb used to express the act of shedding tears due to various emotions such as sadness or joy.
Q.How do you conjugate לבכות?
The infinitive form is לבכות (livkot). In the present tense, you can say 'אני בוכה' (ani bokhe) for 'I cry' or 'הוא בוכה' (hu bokhe) for 'he cries.'
Q.Are there common mistakes when using לבכות?
A common mistake is using it in a context that demands a more specific emotional expression. For example, if you want to convey deep sorrow, you might want to use a different term or a more descriptive phrase.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words