I'm learning עברית

להתקרב — meaning in English: approximate

lehitkarev · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to approach / to get close
הפוליטיות
hapolitiyot
חימום
khimum
גומי
gumi
מחברי
mekhabrei
להתקרב
lehitkarev
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers often use 'להתקרב' when discussing personal relationships, such as when talking about getting closer to friends or family. For instance, one might say, 'אני רוצה להתקרב אליך' (I want to get closer to you) during a heartfelt conversation about strengthening bonds.
Synonyms & nuances
'להתקרב' is often used in contexts that imply a gradual process of becoming closer, whereas synonyms like 'קרוב' (close) denote a state of closeness rather than the action of approaching it. You would choose 'להתקרב' when you want to emphasize the action of moving closer, either physically or emotionally.
Culture
'להתקרב' is derived from the root ק.ר.ב, which relates to proximity and closeness. In Israeli culture, where community and family ties are highly valued, the concept of getting closer—both physically and emotionally—is an essential part of social interactions. This word reflects a broader cultural emphasis on connection and intimacy.
FAQ
Q.How do you use 'להתקרב' in a sentence?
'להתקרב' is typically used to express the action of getting closer, as in 'החבר שלי רוצה להתקרב אלי' (My friend wants to get close to me). It can be used in both physical and emotional contexts.
Q.What is the difference between 'להתקרב' and 'להתקרב אל'?
'להתקרב' means 'to get closer,' while 'להתקרב אל' specifically means 'to get closer to.' The latter is used when indicating the direction of the closeness, often followed by a person or object.
Q.Is 'להתקרב' used in formal writing?
'להתקרב' is generally used in neutral contexts, making it suitable for informal conversations. However, it can also appear in more formal or literary texts when discussing themes of emotional closeness.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words