I'm learning العربية

حَرَقَ، يَحرِقُ، الحَرْق — meaning in Italian: brucia, brucia, brucia

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for brucia, brucia, brucia
اِكتَفى
مُتَعاقِب
عَصَب، أعصاب
حَرَقَ، يَحرِقُ، الحَرْق
فَوْقْ
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informale comune
Usage
La parola حَرَقَ viene utilizzata frequentemente quando si parla di eventi legati al fuoco, come incendi o la cottura di cibi. Ad esempio, chiacchierando tra amici durante una grigliata, qualcuno potrebbe dire: 'Attento a non bruciare la carne!'
Synonyms & nuances
Un sinonimo comune è اشتعلَ (išt‘alā), che implica un inizio di combustione, mentre حَرَقَ si riferisce più al processo di bruciare effettivamente. Si potrebbe usare حَرَقَ in contesti in cui si descrive il danno causato dal fuoco.
Culture
Il termine حَرَقَ ha radici antiche nella lingua araba e riflette l'importanza del fuoco nella cultura e nella mitologia araba. Nella tradizione, il fuoco è spesso visto sia come fonte di vita, per il calore e la cucina, sia come distruzione, come negli incendi che hanno segnato la storia delle comunità.
FAQ
Q.Qual è il significato della parola حَرَقَ in italiano?
La parola حَرَقَ significa 'bruciare' in italiano. È usata per descrivere il processo di combustione, sia in contesti letterali che figurati.
Q.Come si coniuga il verbo حَرَقَ in arabo?
Il verbo حَرَقَ si coniuga come un verbo regolare in arabo. La forma presente è يَحرِقُ e il participio attivo è الحَرْق.
Q.Ci sono errori comuni da evitare con questo verbo?
Un errore comune è confondere حَرَقَ con كلمة أخرى che ha una sfumatura diversa. Assicurati di non usare حَرَقَ quando parli di un fuoco che si sta appena accendendo, per quello è meglio usare اشتعلَ.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000