I'm learning فارسی

بررسی — meaning in Italian: Revisione

barrasi · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Revisione
سوال
savāl
بررسی
barrasi
غریب
gharīb
پنداشت
pendāsht
بخواب
bekhab
Skip this question   
🎓
Learn Persian for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formale comune
Usage
La parola 'بررسی' viene comunemente utilizzata in contesti accademici o professionali quando si discute di report, articoli o progetti. Ad esempio, un professore può chiedere agli studenti di fare una 'بررسی' di un testo per analizzarne i contenuti e fornire feedback.
Synonyms & nuances
Un sinonimo di 'بررسی' è 'تحلیل' (tahlil), che significa 'analisi'. Tuttavia, mentre 'بررسی' implica una revisione generale, 'تحلیل' si concentra più sull'analisi dettagliata e critica di un argomento. Sceglieresti 'بررسی' quando desideri enfatizzare una revisione complessiva piuttosto che un'analisi approfondita.
Culture
L'etimologia di 'بررسی' deriva dalla radice 'بر', che significa 'su' o 'oltre', e 'رسی' che implica 'raggiungere' o 'arrivare'. Questo riflette l'idea di esaminare qualcosa in profondità, come se si stesse guardando oltre la superficie. In Iran, 'بررسی' è una pratica fondamentale sia nel mondo accademico che in quello aziendale, poiché il feedback è considerato cruciale per la crescita personale e professionale.
FAQ
Q.Come si usa la parola 'بررسی' in una frase?
Puoi utilizzare 'بررسی' in una frase come: 'Ho fatto una بررسی del report annuale per migliorare le nostre strategie aziendali.'
Q.Qual è la differenza tra 'بررسی' e 'بررسی کردن'?
'بررسی' è un sostantivo che indica il concetto di revisione, mentre 'بررسی کردن' è la forma verbale che significa 'fare una revisione'. Quindi puoi dire 'من بررسی می‌کنم' che significa 'sto facendo una revisione'.
Q.Ci sono errori comuni nell'uso di 'بررسی'?
Un errore comune è usare 'بررسی' in contesti troppo informali. È importante ricordare che si tratta di un termine formale, quindi è meglio riservarlo per situazioni professionali o accademiche.
Learn persian with Maspeak →
Persian Vocabulary