I'm learning فارسی

بررسی — meaning in Italian: Revisione

barrasi · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Revisione
زندگی نامه
zendegī nāma
بررسی
barrasi
پنج
panj
یاد گرفتن
yād gereftan
قوی
qavi
Skip this question   
🎓
Learn Persian for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formale comune
Usage
La parola 'بررسی' viene comunemente utilizzata in contesti accademici o professionali quando si discute di report, articoli o progetti. Ad esempio, un professore può chiedere agli studenti di fare una 'بررسی' di un testo per analizzarne i contenuti e fornire feedback.
Synonyms & nuances
Un sinonimo di 'بررسی' è 'تحلیل' (tahlil), che significa 'analisi'. Tuttavia, mentre 'بررسی' implica una revisione generale, 'تحلیل' si concentra più sull'analisi dettagliata e critica di un argomento. Sceglieresti 'بررسی' quando desideri enfatizzare una revisione complessiva piuttosto che un'analisi approfondita.
Culture
L'etimologia di 'بررسی' deriva dalla radice 'بر', che significa 'su' o 'oltre', e 'رسی' che implica 'raggiungere' o 'arrivare'. Questo riflette l'idea di esaminare qualcosa in profondità, come se si stesse guardando oltre la superficie. In Iran, 'بررسی' è una pratica fondamentale sia nel mondo accademico che in quello aziendale, poiché il feedback è considerato cruciale per la crescita personale e professionale.
FAQ
Q.Come si usa la parola 'بررسی' in una frase?
Puoi utilizzare 'بررسی' in una frase come: 'Ho fatto una بررسی del report annuale per migliorare le nostre strategie aziendali.'
Q.Qual è la differenza tra 'بررسی' e 'بررسی کردن'?
'بررسی' è un sostantivo che indica il concetto di revisione, mentre 'بررسی کردن' è la forma verbale che significa 'fare una revisione'. Quindi puoi dire 'من بررسی می‌کنم' che significa 'sto facendo una revisione'.
Q.Ci sono errori comuni nell'uso di 'بررسی'?
Un errore comune è usare 'بررسی' in contesti troppo informali. È importante ricordare che si tratta di un termine formale, quindi è meglio riservarlo per situazioni professionali o accademiche.
Learn persian with Maspeak →
Persian Vocabulary