I'm learning bahasa Indonesia

mempertahankan — meaning in Italian: mantenere

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for mantenere
bercanda
mempertahankan
lanskap
sembilan
sinar
Skip this question   
🎓
Learn Indonesian for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutro comune
Usage
I nativi usano 'mempertahankan' in contesti formali e informali, ad esempio quando parlano di mantenere standard di qualità in un'azienda o nel campo della politica per descrivere la necessità di mantenere l'unità nazionale. È comune anche in situazioni quotidiane, come nel contesto di relazioni personali, per riferirsi al mantenimento di amicizie o famiglie.
Synonyms & nuances
'Mempertahankan' è simile a 'menjaga', che significa 'proteggere' o 'curare'. Tuttavia, 'mempertahankan' ha una connotazione più forte di persistenza e continuità, mentre 'menjaga' può riferirsi più a un'azione protettiva temporanea.
Culture
'Mempertahankan' deriva dalla radice 'pertahan', che significa 'difendere' o 'protegge'. In Indonesia, l'idea di mantenere è spesso legata alla preservazione della cultura e delle tradizioni locali, riflettendo un forte senso di identità nazionale. Questo concetto è particolarmente rilevante in un paese così ricco di diversità etnica.
FAQ
Q.Qual è il significato di 'mempertahankan' in italiano?
'Mempertahankan' significa 'mantenere'. È usato per descrivere l'atto di conservare o preservare qualcosa in un certo stato.
Q.In quali frasi posso usare 'mempertahankan'?
'Mempertahankan' può essere usato in frasi come 'Kami harus mempertahankan kualitas produk' (Dobbiamo mantenere la qualità del prodotto) o 'Dia berusaha mempertahankan hubungannya' (Lei si sforza di mantenere la sua relazione).
Q.Ci sono errori comuni nell'uso di 'mempertahankan'?
Un errore comune è confondere 'mempertahankan' con 'menjaga'. Assicurati di usare 'mempertahankan' quando parli di mantenere qualcosa in modo duraturo, mentre 'menjaga' è più appropriato per situazioni di custodia temporanea.
Learn indonesian with Maspeak →
Indonesian Vocabulary