I'm learning العربية

عَقْل، عُقول — meaning in Portuguese: mente mente

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for mente mente
مُتَواصِل
صَنَعَ، يَصنَعُ، الصَّنْع
مَحو
عَقْل، عُقول
كَنَّ، يَكُنُّ، الكَنّ
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Nativos falam a palavra 'عَقْل، عُقول' em contextos variados, como debates filosóficos ou discussões sobre saúde mental. Em uma conversa informal, pode ser usada para descrever a forma como alguém pensa ou raciocina em relação a um problema específico.
Synonyms & nuances
Embora 'عَقْل' seja frequentemente usado para se referir à mente, a palavra 'فكر' (fikir) também é comum e se refere mais ao ato de pensar. Você escolheria 'عَقْل' quando se refere à capacidade de raciocínio ou entendimento profundo, enquanto 'فكر' é mais sobre o processo ativo de pensamento.
Culture
A palavra 'عَقْل' tem raízes profundas na cultura árabe, sendo frequentemente associada à razão e ao entendimento. Historicamente, muitos filósofos árabes, como Al-Farabi e Avicena, exploraram a natureza da mente e do intelecto, utilizando este termo em seus trabalhos sobre filosofia e psicologia.
FAQ
Q.Qual é a tradução da palavra عَقْل para o português?
A tradução de 'عَقْل' é 'mente'. É um termo que descreve a capacidade de raciocínio e compreensão.
Q.Como usar عَقْل em uma frase em árabe?
'عَقْل' pode ser usado em frases como 'عقله جيد' (A mente dele é boa), referindo-se à capacidade de pensar de alguém.
Q.Há alguma diferença entre عَقْل e فكر?
'عَقْل' refere-se à mente como um conceito mais amplo e à capacidade de raciocínio, enquanto 'فكر' se concentra no ato de pensar em si. Usar um ou outro depende do contexto em que você deseja enfatizar.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000