I'm learning العربية

سور، أسوار — meaning in Portuguese: parede, paredes

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for parede, paredes
قَميص، قُمصان
فِكْر، أفكار
سور، أسوار
عِلماً أنّ
فَرِحَ، يَفرَحُ، الفَرَح
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
A palavra 'سور، أسوار' é frequentemente utilizada em contextos relacionados à construção e infraestrutura, como em discussões sobre segurança em áreas urbanas ou em projetos de cercamento de propriedades rurais. Por exemplo, um arquiteto pode falar sobre o design de um 'سور' em uma reunião para explicar as medidas de proteção de um novo edifício.
Synonyms & nuances
Um sinônimo comum é 'حائط' (ha'it), que se refere a uma parede em geral, mas 'سور' é mais específico para cercas e muros que delimitam propriedades. Portanto, se você estiver falando sobre a proteção de uma área externa, 'سور' é a escolha mais apropriada, enquanto 'حائط' seria mais adequado para estruturas internas.
Culture
A palavra 'سور' tem raízes na antiga civilização árabe, onde cercas e muros eram essenciais para definir espaços e proteger propriedades. Ao longo da história, os 'أسوار' (plural) também simbolizavam a separação entre diferentes comunidades, refletindo a importância da divisão social e cultural na sociedade árabe.
FAQ
Q.Qual é o significado de 'سور، أسوار' em português?
'سور، أسوار' significa 'parede, paredes' em português, referindo-se a cercas ou muros que delimitam espaços.
Q.Como usar 'سور' em uma frase em árabe?
Você pode usar 'سور' em uma frase como: 'بنيت سوراً حول حديقة منزلي', que significa 'Eu construí uma cerca ao redor do meu jardim'.
Q.Quais são as diferenças entre 'سور' e 'حائط'?
'سور' refere-se especificamente a cercas e muros externos, enquanto 'حائط' é uma parede interna. A escolha entre eles depende do contexto da conversa.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000