I'm learning עברית

למתן — meaning in Portuguese: Para dar

lematan · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Para dar
באים
ba'im
למתן
lematan
אוכל
okhel
קברי
kivrei
לאזור
le'ezor
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
A palavra 'למתן' (lematan) é frequentemente usada em contextos de mediação e controle, como em discussões sobre a necessidade de moderar comportamentos em reuniões ou debates. Por exemplo, um moderador pode dizer: 'Precisamos למתן as opiniões para manter a ordem durante a discussão.'
Synonyms & nuances
Um sinônimo próximo é 'לרסן' (lerasen), que também significa 'controlar'. No entanto, 'למתן' tem uma conotação mais suave, sugerindo uma intervenção para equilibrar, enquanto 'לרסן' implica uma restrição mais severa.
Culture
A palavra 'למתן' tem suas raízes na raiz hebraica que significa 'dar'. Na cultura hebraica, a ideia de moderar é vista como um valor importante, especialmente em contextos de diálogo e debate, refletindo a busca pela harmonia nas interações sociais. Historicamente, moderadores desempenhavam um papel crucial em assembleias, promovendo a cooperação.
FAQ
Q.Qual é o significado de 'למתן' em português?
'למתן' significa 'para dar' em português, mas é melhor traduzido como 'moderar' em contextos de controle e moderação de situações ou comportamentos.
Q.Como usar 'למתן' em uma frase?
Você pode usar 'למתן' em uma frase como: ' precisamos למתן a discussão para que todos possam falar.' Isso demonstra a intenção de regular a conversa.
Q.Quais são os erros comuns ao usar 'למתן'?
Um erro comum é usar 'למתן' em situações onde o controle rigoroso é necessário, como em contextos de punição. Lembre-se de que 'למתן' é mais sobre equilibrar e moderar do que restringir.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words