I'm learning العربية

خارِجاً — meaning in English: out

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for outside
تَحَكُّم
مُنَشِّق
ماشي
مَيَّزَ
خارِجاً
Skip this question   
🎓
Learn Arabic for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal common
Usage
Native speakers commonly use 'خارِجاً' in everyday conversations when talking about going somewhere outside or when discussing plans that involve leaving a place. For instance, a friend might say, 'أنا خارِجاً الآن' (I am out now) when they are leaving their home, or it might be used during a discussion about outdoor activities.
Synonyms & nuances
While 'خارِجاً' translates to 'out,' a close synonym is 'خارج' which can also mean 'outside' or 'out of.' However, 'خارِجاً' often implies an active state of being out or leaving a place, whereas 'خارج' might describe a location without the same active connotation.
Culture
'خارِجاً' has its roots in the Arabic verb 'خَرَجَ' which means 'to exit' or 'to go out.' This word is not just a simple directional term; it embodies the cultural significance of socializing in outdoor spaces, which is vital in many Arab societies where hospitality and community gatherings often occur outside.
FAQ
Q.What does خارِجاً mean in English?
'خارِجاً' translates to 'out' in English, commonly used to indicate that someone is leaving a place or going outside.
Q.How is خارِجاً used in a sentence?
You could use 'خارِجاً' in a sentence like 'أنا خارِجاً مع أصدقائي' which means 'I am out with my friends.' This phrase conveys that you are currently outside enjoying time with others.
Q.Are there any common mistakes with using خارِجاً?
A common mistake is using 'خارِجاً' to describe a place instead of an action. Remember, 'خارِجاً' indicates the state of being out or the act of going out, whereas 'خارج' is more appropriate for describing a location.
Learn arabic with Maspeak →
Arabic 5000