I'm learning עברית

בשורת — meaning in English: In the line

beshurat · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for in the line of
בשורת
beshurat
מטרים
metrim
לקדם
lekadem
לשים
lasim
במדינות
bimdinot
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers often use 'בשורת' in everyday situations, especially when discussing plans or arrangements that involve waiting in a line. For example, you might hear it in a conversation about waiting in line at a bakery or during a busy holiday shopping period, illustrating the importance of patience in communal spaces.
Synonyms & nuances
'בשורת' can be closely related to 'תור' (tor), which also means 'line'. However, while 'תור' is more commonly used in everyday language to refer to a queue for services, 'בשורת' carries a nuance of being in a designated line or sequence, often implying a more organized or formal setting.
Culture
'בשורת' has its roots in the Hebrew word 'שורה' (shura), which means 'row' or 'line'. This reflects a cultural value placed on order and structure, especially in social settings where multiple people must wait their turn. Historically, lines have been a part of communal life in Israel, symbolizing the collective experience of society.
FAQ
Q.What does 'בשורת' mean in English?
'בשורת' translates to 'in the line' in English. It's used to describe the action of being positioned in a line or queue for something.
Q.How do you pronounce 'בשורת'?
'בשורת' is pronounced as 'beshurat'. Breaking it down can help with enunciation: 'be-shu-rat'.
Q.Are there any common mistakes when using 'בשורת'?
A common mistake is to confuse 'בשורת' with similar words like 'תור'. Remember that 'בשורת' emphasizes the act of being in line, while 'תור' generally refers to the queue itself.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words